Hi Simon, This sentence is just an idiom. کاری از دست کسی ساخته نبودن
Olá de novo, Joe 1. Não todos dragães podem respirar fogo (Not every dragons can breath fire) "Nem todos dragões podem expelir fogo" Don't ask me about this "nem", which means "and not" (Nem
Dear Sophie, in my opinion much more possible option is Struaska thank Strueska, but the second version is also possible as a Polish family name. Anyway I have answered to you for that question in January
Olá (ou: Oi), Joe. Vou bem. E você? > I want to send her a letter. Quero lhe enviar uma carta. (or slightly formal: Quero enviar-lhe uma carta) The pronoun "lhe" corresponds to "a ele", "a ela"
Hello, thank you for your e-mail. I have found a village with similar name to Wojnorowa, it is located at southern part of Poland, and it's called Wojnarowa (I mean this is what you are looking for).

©2009 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.