You are here:
Hello, please note that: -“Nulli secundus” is correct if the adjective “secundus” refers to a masculine noun in the nominative singular as a subject of a sentence like e.g. in “Nulli Caesar fuit
Hello, Here’s the correct translation you are looking for: -“In luce vivo meamque obscuritatem intus fero in animo" [I live in the light, and carry my darkness within me]. See below for grammatical
Hello, the correct translation of 'That which doesn't kill me, makes me stronger' is the following: -“Quod me non necat me fortiorem facit” [with “fortiorem” instead of “furtiorem” which does not
Hello, If you want to know the translation of the Latin motto “Dum Spiro Spero”, here it is: -"While I breathe, I hope", i.e. “As long as I live (breathe), I hope”. With regard to your question
Hello, I hope you're having a fine weekend, When movies are recorded on film there's a room where the film is edited and the unwanted portions fall to the floor, the so-called cutting room floor

©2010 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.