You are here:
| Expert | Average Ratings | Expertise |
|---|---|---|
Daniel WiehoffGermany
Available
|
I can be of help with translations, grammar and anything culture-related. | |
Andreas RöhmGermany
Available
|
I can supply help with translations, letters, applications, grammar and/or cultural topics. | |
Kurt BamertSwitzerland
Maxed Out
|
I am working as a translator from English, Spanish, Italian, French, Portuguese and Catalan to German. I might help you with translation questions. |
Hello Yes, Nehmen Sie es mir nicht übel. (to one or more persons) (formal) You address directly one or more persons. Informal: Nehmt es mir nicht übel. (group of close friends, people you know well
Ist nicht böse gemeint! (formal and informal) Nimm es mir nicht übel! (informal - for a friend) Nehmen Sie es mir nicht übel (formal with courtesy) for a person you don't know well Nichts für
Hello John, thank you for using AllExperts.com Sorry for the late response. Unfortunately, I have not been able to answer until now. This is a perfect excample of a "Denglish" (Deutsch-English)
Sounds very much suitable. Donner Hagel Mord und Blitz alles kommt a[u]s dem Geschütz » Thunder, Hail, Murder and Bolts of Lightning; all that comes out of the Gun (or rather artillery piece) Does
Good morning John, thank you for using AllExperts.com. Acht is a short form of "Achtung" and "Beachtung" bzw "achtgeben" . It is also used as an imperative in some cases. Generally, you might translate
Answers by Expert:

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.