Latin/Experts

ExpertAverage RatingsExpertise

Maria

Italy
Maxed Out
I am an expert in Latin Language and Literature and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Michael

U.S.
Maxed Out
Ph.D. Cand. in Classical Languages. Conversant with all forms of the language: classical, mediaeval, and modern.

Recent Answers

2009-11-20 tranlsation into latin:

Hello, “Coniuncti fortiores sumus ad ridendum, amandum, vivendum…” is the translation of “"Together we are stronger to laugh to love to live....". Best regards, Maria _______________________________________________________

2009-11-19 Use of Gerund:

"Idoneus" admits of several constructions in Classical Latin. The "qui" clause of characteristic with the subjunctive is one possible contruction. The simple infinitive ("muniri") is another, as is "ad"

2009-11-18 latin phrases:

Hello, Here are the translations you asked me: -“Cineres cineribus, pulverem pulveri". (“Ashes to ashes, dust to dust” ) -“Ut vultum aqua reddit, ita hominem hominis reddit cor” ( “As so the

2009-11-15 grammar:

Dear Robert, Here are my answers. (1)In “Diligo hominem antiqua virtute” you can use the genitive “antiquae virtutis” instead of the ablative “antiqua virtute” without any difference, since this

2009-11-07 english to latin translation:

Hello, “Time is fragile” translates as follows: -“Caducum est tempus”, if you want to point out that time is transitory, fleeting. -“Fragile est tempus”, if you want to point out that lifetime

All Answers

Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


©2009 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.