You are here:
I can answer all basic to advanced grammar questions. I have read much of Italian literature, but I teach Italian grammar from the point of view of an English speaker, and therin lies my expertise: Italian is not my native tongue, but I have an excellent handle on all things grammatical and can help people bridge the gap between English and Italian.
I attended school in Florence, Italy for 1 and a half years.
I am already an expert on Allexperts.com--this is a new application because my email address has changed.
I have published a translation of a short story in an anthology of Italian women writers, and I have had a letter published on the web site of Italian journalist Beppe Severgnini.
Bachelor's degree, Italian language and literature, San Francisco State University, 1984. Secondary Teaching Credential, San Francisco State University, 1990.
I have taught hundreds of students in both high school and adult education classes over the past 18 years.
| User | Date | K | C | T | P | Comments |
|---|---|---|---|---|---|---|
| P | 11/23/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | Wonderful. Thank you so much. |
| Yvette | 10/28/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | |
| Clive | 10/27/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | Much obliged for the straightforward reply, Chris ..... |
| Louise | 10/22/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | excellent thanks |
| ed | 10/14/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | Thank you for the rapid and thoughtful ..... |
Lucille, here's how it works gramatically: 1. In questo ristorante, si mangia della pizza buonissima. Here the verb is used in the 3rd person singular to match the singular object "pizza". 2. In
Clive, I would say that either your explanation is correct or the package inscription is incorrect. "Sottovuoto" means vacuum-packed and I suppose could be used as a noun, though I have never heard it
Sophia, some of these are awkward or just donot translate well in Italian and so would not be attractive as tattoos. Here is what help I feel comfortable offering: To move heaven and earth you must
Ed, Di and Da are prepositions and can mean of, from, or by in Italian, depending on context. They do not change when used by themselves, i.e. not followed by a definite article "the". When it comes
would it be adequate to say 'Mi piaci' (You are pleasing to me)? Yes, that is perfectly fine, as you know the subject pronouns are optional in Italian. Or alternatively, could the first example be
Answers by Expert:

©2009 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.