You are here:
I can answer questions on Italian language, music and home cooking.
The first thing you learn about a language, when you try to talk with some of your new foreign friend, are swearwords... For sure not only swearwords but, if you have some problems, I?m here for you. Ciao
| User | Date | K | C | T | P | Comments |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Simon Skov | 11/23/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | |
| Alfred | 11/09/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | grazie tanto |
| Nick | 11/08/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | |
| Nicole | 10/22/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | |
| pauline | 07/29/09 | 10 | 10 | 10 | 10 | a top class service was given by ..... |
Ciao Cindy, For the first sentence "Here we have beaches, mountains and lakes" we can translate in both ways: 1) Qui abbiamo le spiagge, le montagne e i laghi 2) Qui abbiamo spiagge, montagne e
Ciao the transl'ation is: The Fogarina's grapes Fogarina is a kind of grape from Emilia Romagna that is an italian reagion (the Bologna area). Most probably is the grapes of the Lambrusco...
Ciao Bill, there are 2 way.. the first is quite "normal" and the second is crude... first: E CONTINUA A NON FREGARMENE NIENTE second: E CONTINUA A NON FREGARMENE UN CAZZO. Hope this will
Ciao Jordan, the difference is that "Lei che cosa fa?" is referred to a woman (lei) or can be the polite version when you ask formally the question to a person (man or woman). "Che cosa fai?" is the
Ciao Pauline, find hte translation as follows: E la prima volta che ho visto il tuo volto, ho pensato al rosa del sole nei tuoi occhi e la luna e le stelle sono i regali che davi al buio e vuoto
Answers by Expert:

©2009 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.