English as a Second Language/Expert Profile

Prof. Evona York, UABC

Mexico
On Vacation
returns 05/20/2017
Expertise

I can help with almost anything having to do with English as a Second Language, including grammar and syntax, the basic skills (reading, writing, listening, speaking), etc. I am happy to help with proofreading and advice, but will not do homework for people. I CAN HELP WITH SHORT QUESTIONS, but because I am swamped with translations at the moment, I DO NOT HAVE TIME FOR LONG ONES. I'd like to help you make your English even better. The goal of a good teacher is to teach the student TO LEARN HOW TO LEARN. So if you want to know what a word means, first look it up at Merriam Webster’s Learners Dictionary at http://www.learnersdictionary.com/pronex/pronex.htm. This is a wonderful site, especially for people who are learning English as a Foreign Language. After you have done that, if you still don't understand the meaning, write to me and tell me what the dictionary said, and what you think it means. I will be glad to help you after you have tried for yourself to find out the meaning. This process will help you grow in your already-excellent English. All the best, Prof. Evona York

Experience in the area

I taught for a number of years at the Autonomous University of Baja California, am now retired from teaching, but working fulltime as a translator, and MOU Academic Liaison (academic exchange). Many years as translator for "Revista Electrónica de Investigación Educativa" redie.ens.uabc.mx. Online magazine of the Institute for Educational Research. Present: Translator and MOU Academic Liaison: UABC Department of International Alliance and Academic Exchange. Many yeart tutoring and private classes English a foreign/second language. Designer and teacher of interlinguistic EFS/ESL language; presenter of Experimental EFL Method, FEULE. Estensive experience in song translation English, Spanish, many other languages.

Publications

"Revista Electrónica de Investigación Educativa" redie.ens.uabc.mx Many articles online. Many examples of my work, both as a researcher and a translator, are online. Translator: English version, biography of Frida Kahlo sold at The Blue House museum, Mexico City. Translator: “Glutatión, la clave para tu salud” by Jimmy Gutman MD, kudo.ca communications, Canada. 2014

Education/Credentials

Graduate of the School of Languages, Autonomous University of Baja California. Holder of Cambridge University's Certificate for Overseas Teachers of English.

Past/Present Clients

Translator for "Revista Electrónica de Investigación Educativa" redie.ens.uabc.mx.Online magazine of the Institute for Educational Research. Present clients: Translator and MOU Academic Liaison: UABC Department of International Alliance and Academic Exchange. Translator: English version, biography of Frida Kahlo sold at The Blue House museum, Mexico City. Translator: “Glutatión, la clave para tu salud” by Jimmy Gutman MD, kudo.ca communications, Canada. 2014

What do you like about this subject?

I enjoy helping people who are really sincere about learning English, and who want to grow in their command of the language.

What do you still hope to achieve/learn in this field?

I have researched a new teaching approach, applied in an experimental group at the UABC. I want to write a textbook on the results.

Something interesting about this subject that others may not know:

English verb structure is very, very easy for Spanish speakers if the teacher knows how to explain the similarities of how verbs work in the two languages. English and Spanish have about 40% cognates in their vocabularies.

Something controversial or provocative about this subject

Some people think you should never use the students' native language in the English classroom. Now, experts are beginning to recommend that teachers use the learners' mother tongue as a teaching tool to study English.

Average Ratings

Recent Answers from Prof. Evona York, UABC

2016-11-18 Main Clauses:

Hello, Kenneth,    I don't know how the grammar method your school/teacher is using handles that, but many would consider that there are two main clauses in your sentence, and that they are of equal value

2016-10-17 Translation problem:

Hello, Jason,  First, let’s look at the definitions of the words “masochism” and “stoicism.” As in the definitions below, the word “masochism” implies an active self-infliction of pain, and even an enjoyment

2016-10-10 The indefinite pronoun:

GREETINGS!    EVEN A GREAT AUTHOR CAN SOMETIMES LEAVE SOME AMBIGUITY IN HIS WRITING STYLES, AND THAT OCCASIONALLY SEEMS TO BE TRUE IN MAURO'S CASE. EVEN FOR ME, IT HAS BEEN NECESSARY TO READ THE TEXTS

2016-10-08 The indefinite pronoun "it":

Hello, Henrique,    I am going to answer your second question first: there is a growing tendency for many people to leave our more and more punctuation today, to the point of making their writing harder

2016-10-06 Hello mam:

Hello again,    Mam in first stanza what's the meaning of last line    I EXPLAINED THAT BEFORE, BUT I GUESS YOU DIDN'T UNDERSTAND WHAT I WAS SAYING. YOU HAVE TO TAKE THE LINE BEFORE THE LAST, AND CONTINUE

 

Ask A Question

English as a Second Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


©2017 About.com. All rights reserved.