You are here:

Greek/Expert Profile


Ask A Question

Expertise

I love, admire and respect my language because its history is incredible. I can help you with almost anything that concerns Classical or Modern Greek (translation, grammar, syntax, vocabulary, morphology, etymology etc.). I've not yet been much into poetry, but in case you ask about it I'll try my best.

Experience in the area

Archaeology (University of the Aegean), personal interest

Education/Credentials

Linking Greek with other European languages

Something controversial or provocative about this subject

Many Greeks say:"Ancient Greek is a dead language; why should one bother learning it?" Well, it is introduced in the 1st class of High School as an obligatory lesson. I'd say that apart from us, Greeks, inheriting it and eternalising its importance, it "corrects" in many senses the Modern Greek.


This expert accepts donations:      

Average Ratings

Recent Reviews from Users

Read More Comments

    K = Knowledgeability    C = Clarity of Response    P = Politeness
UserDateKCPComments
Christina05/18/12101010Thank you Michalis, This is a version .....
Lev05/15/12101010Michalis did a wonderful job in translating .....
Nick05/14/12101010 
James04/09/12101010 
James04/07/12101010 

Recent Answers from Michalis Barkas

2012-05-20 doric greek:

Hi Michael,    Doric isn't a language but one of the four main Greek dialects that were spoken in the Aegean basin about 2800 years ago. Your phrase is too short to notice particular aspects of the Doric

2012-05-19 Just a small favor lol.:

Hi again Marcel,    you may omit the "Mr." part when addressing me. So, the translator found the words correctly, I must say, but generally they lack in morphology; I have also tried several of them (it's

2012-05-19 Just a small favor lol.:

Hi Marcel,    thank you for your question. I assume that you want the words "respect" and "honor" to function as nouns and not as verbs. Right?    Then, you'd have the following:    Modern Greek:  Σ

2012-05-17 Translate phrase to Greek:

Hi Vicki,    sure here are the two phrases:    νοῦς ἡγήτωρ ἀνδρὶ (to man)    νοῦς ἡγή

2012-05-16 Dead IN sin or dead TO sin.:

Hi David,    your observation is correct. The word "ontas" should have been translated in an antithetical (adversative) way, i.e. with an "although, even if" sentence or participle. The main sentence of

 

Ask A Question

Greek

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.