You are here:

Chinese/Expert Profile


Ask A Question

Terry Thatcher Waltz

U.S.
Available
Expertise

I specialize in Chinese technical translation and conference interpretation, and terminology. I can answer questions about these topics, Chinese language pedagogy and learning issues, Chinese grammar for learners, and general issue related to Taiwan.

Experience in the area

Full-time translator and conference interpreter since 1987; long-time resident of Taiwan. Qualified State Dept. language contractor (interpreter and translator) with extensive government and private sector experience.

Organizations

American Translators Association; The Translators' and Interpreters' Guild; ATA Interpreters' Division; ATA Chinese Division.

Publications

AIIC (International Association of Conference Interpreters) website

Education/Credentials

Ph.D., Chinese; MA, Conference Interpreting

Average Ratings

Recent Reviews from Users

Read More Comments

    K = Knowledgeability    C = Clarity of Response    T = Timeliness    P = Politeness
UserDateKCTPComments
Cindy09/22/0910101010 Thank you for taking your time .....
Julia09/20/0910101010Thank you so much!
Charyl08/14/0910101010Thank you so much for your quick .....
Richard04/08/0910101010Many thanks, I kinda thought it would .....
James04/05/0910101010Thankyou very much! You are very knowledgeable .....

Recent Answers from Terry Thatcher Waltz

2009-09-25 Chinese translation from image:

Preston, No wonder you have had difficulty translating this...it's not proper Chinese. These are probably characters that some well-meaning non-Chinese speaker has tried to copy (and botched up). Hopefully

2009-09-22 Translation?:

Hi, Well, this won't be what you were hoping for...I can't read it. I sent the image files to a native Chinese speaking friend of mine from my grad school days in Asia, and she can't read it either. She

2009-08-13 Tattoo:

Hi, The character on your back is "ying1", which is a Chinese surname, and used to mean "brave" in Classical Chinese. It is not used individually in Modern Chinese, but it doesn't have a bad meaning

2009-07-03 verbs - english to chinese:

Hi Laurie, I would use this: 寫是活力 xiě shì huólì “活力" together means "vitality", but the component parts mean "life" and "force". "寫“

2009-04-04 Confucius:

Hi James, 三人行,必有我师。 Wherever three people walk, one of them must be my teacher. Meaning that one can learn from many people. 温

 

Ask A Question

All Answers

Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


©2009 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.