Russian Language/Expert Profile


Ask A Question

Expertise

Russian to English, especially politics, military, etc.

Experience in the area

A translator for 30 years

Organizations

ProZ.com website (highest-rated native American English speaker in the Russian-English category)

Publications

Cold War International History Project

Education/Credentials

B. A. in political science

Average Ratings

Recent Reviews from Users

Read More Comments

    K = Knowledgeability    C = Clarity of Response    T = Timeliness    P = Politeness
UserDateKCTPComments
Anne10/24/0910101010Thank You very much!!
Anne10/22/0910101010Thank you very much!
Colin09/27/09101010 
Joseph08/03/0910101010Thank you Gary. Great informative answers.
Oksana04/14/0910101010 

Recent Answers from Gary Goldberg

2009-10-21 Translation:

Not knowing the context, here's what I make of this: You're simply a young person to me! Yes, yesterday I decided to tell our girls (Lika, Lena, and Ira about my arrival, but I didn't mention the date

2009-09-27 Mayakovsky:

Yes, I'm sure that you're right about соввласть being a contraction. As for the second, I'll translate it as "[the] rubber trust". The context

2009-09-26 Name translation:

I presume you'll want it in Cyrillic. Phonetically, it'd be Трейси Спирз. Strictly speaking, to be accurate you pronounce a foreign

2009-08-11 pronunciation of russian places and personalities if ww2:

Salaam aleikum, Captain! I can sympathize with you, as Cyrillic is not the alphabet I grew up with either. I don't know the Arabic alphabet either, so my pronunciation of Urdu (I'm assuming here

2009-04-12 Russian Proverb:

Кому́ война́, а кому́ мать родна́. Transliteration:

 

Ask A Question

All Answers

Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


©2009 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.