I can help anyone who's interested to learn Portuguese, and I can also translate from English and Spanish to Portuguese, and vice-versa.
I'm a native speaker of the language.
In High School.
|Jean-Luc||11/20/15||10||10||10||Perfect, many thanks for the very clear .....|
|Simon||02/03/08||10||10||10||many thanks excellent|
|Simon||01/18/08||10||10||10||many thanks excellent|
|Ashley||01/18/08||10||10||10||Thank you so much!|
|Antonio||05/10/07||8||8||9||Obrigado, Filipa, for your encouragement and suggestion .....|
Hello Artur. Some of these sentences do need some improvement. The first one should be: O casamento é apenas uma maneira de nos amarrarmos/amarrarmo-nos. You need to have the determinant "O" before
Hello! There is a difference in pronunciation, yes. We pronounce the final "ê" in "porquê" a little heavier (kind of like "poorkay") because it is a question word. We ask "porquê?" and answer "porque"
Dear Simon, "Boa estadia", or "Tenham uma boa estadia" are both fine. They're rather formal, though, so if you want to sound a bit more casual you can say "Gozem a vossa estadia" ("Enjoy your stay")
Dear Ashley Why don't you try it like this: Festa de aniversário supresa! Vamos festejar juntos os 29 anos do José! Data: 16 de Fevereiro de 2008 Hora: 13h Local: A nossa casa If you need
Dear anand First of all I'm so sorry I took so long to answer your question. You see, my Internet connection was cut so I really couldn't access any websites 'till I replaced it. Anyway, let's get