Feel free to ask about the grammar and history of the international auxiliary language Esperanto and also about my mother tongue, Portuguese. I can provide some translation from that languages to English or French.
I speak Esperanto since 1988 and I write and publish articles, I regularly translate into and from that language and I use it also at familiar level, with my bilingual children. My mother tongue I speak since... ever! ;-)
World Esperanto Association
"Esperanto", "Brazila Esperantisto", "La Lampiro", "La Verda Lupeo", "Hirundo Esperantista"
Applied and Computing Mathematics (1993), Data Processing (1987).
|Sambodh||02/23/12||10||10||10||Thanksssss a lottttttttt. Even in my mother .....|
Saluton, Joel. Do you mean "an individual held to be a channel of communication between the earthly world and a world of spirits"? (I am quoting from M-W). We have for that the word "mediumo" (there
Yes, that "ĉi" is a kind of "approximative". Tie is "there", you know. "Ĉi tie" is a 'there' that is nearby, "here". And word order is almost always free in Esperanto. Maybe one can emphasize
Hi, Joel Nice to know you are dealing with Esperanto. Today is its 125th anniversary, perhaps you know. Indeed, the order is freely chosen. I prefer "tie ĉi" because it is easier for me (pronouncing
Hi, Penny This expression is usual in Portuguese, too - But the used preposition is "na" (in + fem. article): "Força na adversidade". Just in case of missing the right character, the first word
Hello, I am not a linguist, but let me just talk some facts I know about. Latin was the language of Romans and then it was kept in use for many centuries, thanks to the Church, and also as "lingua
Answers by Expert: